BACK TO MENU


The King James Bible of 1611
 
Chapter 11
 
 
Page 107
King James I of England was born in 1567.  He was crowned King of Scotland at the age of thirteen months.  He became King of England upon the death of Queen Elizabeth I in 1603.
 
By the age of eight, he had mastered the Latin, Greek, French, Italian and Spanish languages.
 
James was a born again believer and a Protestant.  He was a devout believer in salvation by grace and the divinely inspired Word of God.  He wrote a devotional commentary on the Book of Revelation and a work entitled "Meditations on the Lord's Prayer."  He published a pamphlet against the use of tobacco.  He also translated the Book of Psalms into English.  His work, however, never appeared in the Authorized Version of the Bible which bears his name.
 
King James was the first earthly monarch to encourage the propagation of God's Word in the language of the people.  He wanted the Word of God to be in the hands, the hearts, and the homes of his subjects, not chained to the pulpits or read only by scholars and theologians.
 
James continued to support the printing of the Geneva Bible in England, though some of the marginal notes he found to be offensive.  The notes were not directed at him, having been written before his birth, but the Geneva Bible translators were not bashful in their railings against the abuses of the Church and the throne.
 
King James' desire was the same as his predecessor, Queen Elizabeth--an English Bible for the English Christians and churches produced on English soil.
 
In 1604 John Rainolds approached the king with the idea of a new translation of the Bible to be produced in England.  King...
 
Page 108
James welcomed the suggestion, and commissioned fifty-four of the greatest scholars the world has ever known to produce this new Bible.  "All principal learned men of the kingdom" were also extended an invitation to prticipate in this greatest of endeavors.
 
Let us look at just a few of these men and their astounding credentials.
 
William Bedwell produced translations of Scripture portions into Hebrew, Syriac, Chaldee and Arabic, wrote a Persian dictionary, and translated the Gospel of John into Arabic.
 
Thomas Holland received his Bachelor of Arts in 1570, his Master of Arts in 1575, his Bachelor of Divinity in 1582, his Doctor of Divinity in 1584, and his Master of Divinity in 1589.
 
Of all the translators, he was probably the most opposed to Romanism.  Whenever he went on a journey away from his professoriate he would call the faculty and the students together and "commend them to the love of God and to the abhorrence of popery."
 
He loved and longed for God, for the presence of God, and for the full enjoyment of Him.  His soul was framed for heaven, and could find no rest till it came there.  His dying prayer was, "Come, o come, Lord Jesus, thou Morning Star!  Come, Lord Jesus; I desire to be dissolved, and to be with Thee."
 
John Boys began reading Hebrew at age five.  He often studied Greek from four o'clock in the morning till eight o'clock at night.  He became so skilled in the Greek language that many of his college mates would attend a class he taught in his dormitory room at four a.m.
 
Lancelot Andrews spoke Latin, Greek, Hebrew, Chaldee, Syrian, Arabic and fifteen other languages.  It was said that he might have been "interpreter General at the Tower of Babel."
 
His biographer noted: "A great part of five hours every day he spent in prayer, (most Christians do not spend five minutes every day in prayer!) and in his last illness spent all his time in prayer.  And when both his voice and eyes and hands failed in their office, his countenance showed that he still prayed and...
 
Page 109
praised god in his heart, until it pleased God to receive his blessed soul to Himself."
 
Miles Smith was called a "walking library" and "a third University."  Considering that the other two Universities at the time were Oxford and Cambridge, that put Miles Smith in pretty prestigious company!
 
Smith wrote the preface to the King James Bible called "The Translators to the Reader."  In it he said, "There were many chosen (for the translation work) that were greater in other men's eyes than in their own, and that sought the truth rather than their own praise."  There are not many intellectual giants like that around anymore.  I recall one man's astute observation of theologians and "scholars."  He said, "There are some brilliant men in the world today.  If you do not believe it, just stick around a little while and they will tell you just how brilliant they are."  The cause of Jesus Christ would greatly benefit from men who are "greater in other men's eyes than in their own," or more importantly, greater in God's eyes than in their own.
 
George Abbott studied at Oxford and Balliol College.  He received his Bachelor of Divinity in 1593, his Doctor of Divinity in 1597, and the same year became Master of the University.  At age thirty-five, he was the youngest man upon whom that honorable position was ever bestowed.
 
Abbot opposed the king's declaration permitting sports and pastimes on the Lord's Day.  Remember when there were "Blue Laws"?  Remember when almost everyone went to church on Sunday because there really was not much else to do on Sunday?  Remember when the mall was closed on Sunday?  Remember when grocery stores, and gas stations, and restaurants, were all closed on Sunday?   Remember when Christians used to avoid working and shopping and playing and other worldly pursuits on the Lord's Day?
 
When was it that Sunday became just another day of the week?  When did Sunday become best described as a day for ballgames, time-and-a-half on the job, yard work, shopping, and sleeping in?
 
Page 110
How much better the state of affairs in our churches and in our land would be today if we had a generation of Christian people who once again made a distinction between the Lord's day and the rest of the week.
 
How hypocritical it is for us to go to a restaurant after church on Sunday and scold the waitress for not being in church!  We are the ones causing her to work on the Lord's Day!  We are the ones guilty of turning the day commemorating the resurrection of the Lord Jesus Christ into just another business day.
 
John Rainolds, as previously stated, was the driving force behind the King James Bible project.  He served as head of the Puritan church at that time.  He died before the translation work was ever completed, but it was he who established the guidelines governing the work of the translators.
 
Of the fifty-four men selected, four were college presidents, six were bishops, five were University deans, thirty were Ph.D.s, thirty-nine had Master of Arts degrees, forty-one were University professors, thirteen were highly skilled Hebrew scholars, ten were highly skilled Greek scholars, and three were eastern linguists who were as fluent in Arabic as in English.
 
All fifty-four men believed in the plenary, verbal inspiration of the Scriptures and the deity of Christ.  All fifty-four were men of prayer.
 
Note the humility, the awe, and the gravity with which the translators approached their work, as evidenced in Miles Smith's The Translators to the Reader:
 
"The Scriptures then being acknowledged to be so full and so perfect, how can we excuse ourselves of negligence, if we do not study them? or curiosity, if we be not content with them? (The Scriptures are) not only an armour, but also a whole armoury of weapons, whereby we may save ourselves, and put our enemies to flight.  (They are) a whole paradise of trees of life, a shower of heavenly bread sufficient for a whole host, be it never so great, a treasury of most costly jewels, finally, a fountain of most pure...
 
Page 111
water, springing up into everlasting life.  And what marvel? the original thereof being from heaven, not from earth; the author being God, not man...the penmen, such as were sanctified from the womb, and endued with a principal portion of God's Spirit...the matter, verity, piety, purity, uprightness; the form, God's Word, God's testimony, God's oracles, the word of truth, the word of salvation; the effects, light of understanding, stableness of persuasion, repentance from dead works, newness of life, holiness, peace, joy in the Holy Ghost; lastly, the end of reward of the study thereof, fellowship with the saints, participation of the heavenly nature, fruition of an inheritance immortal, undefiled, and that shall never fade away.  Happy is the man that delighteth in the Scripture, and thrice happy that meditateth in it day and night."
 
If we compare the preface written by the King james Bbile translators with that of the writers of the modern translations, some striking differences come to light.  For instance, the Revised Standard Version translators inform their readers that all changes to the text were agreed upon by a two-thirds vote of the committee.  Allow me to pose a question here.  What if the one-third that voted against the change in the text was the part of the committee that was right?  I wonder if that is what happened when the translators of the Revised Standard Version decided to render the Hebrew word "almah", which everywhere else in their bible or anyone else's Bible is properly translated "virgin," in Isaiah 7:14 as "young woman."
 
Isaiah 7:14 is one of the strongest, clearest prophecies concerning the virgin birth of Jesus Christ in the entire Bible.  "Therefore the LORD himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel."
 
There is nothing miraculous about a young woman conceiving and bearing a child.  Just take a stroll into the nursery or the day  care provided for the teenage mothers in your local public high...
 
Page 112
school and you will see that such an occurrence is all too common.  There is something miraculous, however, about a virgin being with child.  It only happened once; it will never happen again.  Jesus Christ was the prophesied virgin born Son of God.
 
The translators of the Revised Standard Version, with absolutely no manuscript evidence to warrant a change in this text, took it upon themselves, by two-thirds vote, to violate the doctrine of the virgin birth of Christ in Isaiah 7:14.  If Jesus Christ was not born of a virgin, then we are yet dead in our trespasses and sins, and Jesus died for no one's sins but His own.  If Jesus Christ was not born of a virgin, then there is no salvation.  If Jesus Christ was not born of a virgin, then He was just a sinner like us, born in sin, living in sin, and dying in sin.  If Jesus Christ was not born of a virgin, then there is no Saviour.
 
I use the Revised Standard Version as an example of the corruption of the true Biblical text because I consider it the "grandfather" of the modern translations.  For two hundred and seventy-four years, from 1611 to 1885, the King James Bible had no rival.  In the English language you had your choice of two Bibles--the King James 1611 or the Douay-Rheims, the Roman Catholic bible.  Obviously, no one other than Roman Catholics embraced their translation.  The King James Bible was the English Bible.
 
Wecott and HOrt's Revised Version, published in England in 1885, proved to be no competition for the Authorized Version of  1611.  The American Standard Version, the American edition of Wescott and Hort's Revised Version, released in the United States in 1901, enjoyed fleeting popularity, but proved to be no real threat to replace the King James Version as the Bible of choice.
 
The Revised Standard Version, published by the National Council of Churches of Christ in 1952 opened the floodgates for the more than two hundred English translations now wvailable.  It is a corrupt translation based on a corrupted text.  Every modern translation of the Bible in English comes from the same corrupted text as the Revised Standard Version, and therefore, every depar-...
 
Page 113
ture in those translations from the faithful Biblical text of the King James Bible is borrowed directly from the RSV and the polluted text from which it came.
 
The following is a direct quotation from the preface of the Revised Standard Version, written by the translators themselves.  Notice the almost apologetic air about these statements, as the translators admit their obvious incompetency in the area of Bible translation:
 
"Sometimes it is evident that the text has suffered in transmission, but none of the versions provides a satisfactory restoration (not even theirs? then why buy it? - author's note).  Here we can only follow the best judgment of competent scholars as to the most probable reconstruction of the original text."
 
Maybe they did not expect anyone to read their prefatory remarks, but I did.  It seems to me that not only are they not sure of their work, but since you and I obviously are in no position intellectually or academically to challenge or question their uncertainty, we are left with no other choice but to "follow the best judgment of competent scholars as to the most probable reconstruction of the original text."
 
Friends, I do not have to settle for anyone's "best judgment" or "probable reconstruction" when it comes to the Word of God.  "Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away," said the Lord Jesus Christ in Matthew 24:35.  Well, heaven and earth are still here, and so are the Words of God.
 
"It may be assumed that the new rendering was not adopted without convincing evidence" - Revised Standard Version preface.  In other words, "We want you to assume that the new rendering was not adopted without convincing evidence," such as in the case of Isaiah 7:14, where there was not one shred of evidence justifying the change to the text.  The only thing it is safe to "assume" when dealing with liberals or their bibles is that they are dishonest and deceptive.  And I do not make that assumption without con-...
 
Page 114
vincing evidence, such as Isaiah 7:14.
 
The RSV translators continue: "We (are) now far better equipped to seek to recover the original wording of the Greek text."
 
May I remind you that the translators of the King James Bible had access to the Peshitta, an early second century Syrian translation of the original Greek manuscripts?  They also had before them more than four thousand manuscripts and translations, the vast majority of which are in strong agreement with the Peshitta, hence in strong agreement with "the original wording of the Greek text."  The better equipment spoken of by the Revised Standard Version translators amounts to nothing more than Wescott and Hort's proven corrupt Greek text.
 
The New International Version printed in England is different than the New International Version printed in the United States of America.  How can they both be the "Holy Bible" like it says on their covers?  They are different!
 
Some statements made by the men and women behind the translation work of the New International Version bear repeating at this time.  Remember, these are direct quotations from the translators themselves, and not the biased opinion of a King James only Baptist preacher.
 
"Sometimes a variant reading in the margin was used instead of the text itself.  That is interesting.  Suppose the NIV translators would have used Roger's note on I Peter 3:1 instead of using the text itself.  The NIV, rather than teaching wives to submit themselves to their own husbands, would say, "And if she be not obedient and helpful unto him, endeavor to beat the fear of God into her head..."  Of course, the unisex, transdenominational New International Version would never be guilty of such a sexist remark as that, especially in their soon-to-be-realeased "gender inclusive" version.  Even some of the proponents of the NIV are in an uproar over this blatant perversion of the Scriptures, which just goes to show you, even those who appear not to have a backbone may surprise you if you push them far enough.  Everybody has...
 
Page 115
their limits.  Everybody has standards by which they operate.  The problem is, their standards are not nearly as high as God's standards.
 
Again I quote the NIV translators: "Where existing manuscripts differ, the translators made their choice of readings where there are uncertainty about what the original text was."  The only "uncertainty about...the original text" was uncertainty they created in their own minds.  More than ninety percent of more than five thousand extant Greek manuscripts are in strong agreement with the text of the King James Bible and in strong agreement with each other.  The only existing manuscripts that differ are those diabolical, corrupted texts that the modern translators introduced into the Bible mnauscript equation.  The King James translators knew about the Sinaiticus and Vaticanus, the texts of Origen and Eusebius, but they wisely rejected them because they were so bad, and so far removed from what the Biblical text actually said.
 
Did you know that the New International Version printed in 1973 is different than the one printed in 1978, which is different from editions printed after 1983?  Thank God, the King James Bible printed in England reads the same as the one printed in the United States and around the world, and the King James Bible printed in 1611 reads the same as the King James Bible printed in 1997.
 
The NIV translators sum up their efforts with this closing statement made in their preface: "Like all translations of the Bible, made as they are by imperfect man, this one undoubtedly falls short."  Again I am forced to ask, "Then why buy it?"  If it falls short of the Word of God, then why should I want it?  The King James Bible says that I come short of the glory of God; but nowhere does the Bible say that it comes short, nor do the translators of the King James Bible say that it falls short, like the NIV translators admit of their faulty efforts at producing a bible.  Quite the contrary, the Bible says concerning itself, "The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, ...
 
Page 116
purified seven times.  Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation (David's generation, c. 1000 BC) for ever (right up through and including 1997 and beyond)."
 
In Psalm 12:;6 God emphasized the purity of His Word, purified seven times.  In verse seven, God promised the preservation and perpetuity of His pure Word.
 
In 1604, fifty-four men were chosen for the monumental task of producing "one more exact translation of the holy Scriptures into the English Tongue."  These are the very words of the King James Bible translators referring to what they had produced.  Compare that statement to what we just read about the modern translators and their assessment of their work!  These men set aside three years of their lives for seasons of prayer and fasting in preparation for the translation work.
 
In 1607 the work began.  Forty-seven men remained of the fifty-four originally selected.  Some had died.  Some had resigned due to ill health or other unforeseen circumstances.
 
The first printing was completed in 1611, exactly seven years from the initiation of the project.  "The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times."  The King James Bible, also known as the Authorized Version of 1611, is the seventh major English translation of the Bible.  The first was Wycliffe's Bible, second was Tyndale's, third was Coverdale's, fourth was the Matthews Bible, fifth was the Great Bible, sixth was the Geneva Bible and seventh (God's number of completion and perfection) is the King James Bible.  "The words of the LORD are pure words...purified seven times."
 
I have often compared the earlier reliable English translations of the Bible (those produced from the faithful, majority text after the manner of Tyndale's work) to a diamond in the rough.  In Tyndale's work, the diamond of the Word of God was there, but it was not the polished, faceted, perfect gem that it would become.  Coverdale's revision, followed by the Matthews Bible, the Great Bible, the Geneva Bbile and the Bishops Bible, were all steps in...
 
Page 117
God's process of refining and purifying.  The King James Bible, the seventh major English translation of the holy Scriptures, is the refined, purified, perfect diamond God intended His Word to be.  "...Purified seven times."
If you add anything to perfection, you have added imperfection.  You need go no further than perfection.  If you add anything to purity, you have added impurity.  You need go no further than purity.
 
Please read and re-read this next paragraph.  Please allow this truth to sink in.  The King James Bible was the last English translation of the Scriptures based on the Textus Receptus, the Received Text, the traditional, faithful, pure text of the Word of God, the text for which Tyndale, Coverdale, Rogers, and so many other Christians have been persecuted and slain.  There has not been one English translation produced after the King James Bible that came from the true Bible text...NOT ONE!  God in His Providence has seen to it that the King James Bible is His Book for the English-speaking world by not allowing another English Bible to be produced from the pure, faithful text.  It is truly amazing that God has not moved on the hearts of any Bible-believers to produce a replacement for the King James Bible.  Every English bible produced after the King James Bible  of 1611, the Authorized Version, came from the perverted, corrupted text fabricated by Wescott and Hort.  This cannot be overemphasized.  You need to understand this truth.  Any bible that was produced after AD 1611 is not a Bible at all, but an erroneous departure from the true Word of God.  Do not settle for the devil's counterfeit!
 
The forty-seven men on the translation committee were divided into six companies which met in three locations across England.  The entire Bible was divided into six sections and each of the six committees received a portion to translate.  Each man in each committee personally translated the entire portion of Scripture his committee had been assigned, then the whole committee reviewed one another's work.  Until they came to one hundred percent...
 
Page 118
unanimous consent that what they had produced was an accurate, faithful, correct translation of the Word of God into English, the work never went beyond that committee.
 
Each portion from each committee passed through all six committees' hands for review, and all six committees had to agree by one hundred percent unanimous consent that an accurate, faithful, correct translation of the Scriptures was what they had before them before each section of the Bible left each committee.
 
Then a seventh and final review committe met in 1610 and for one year perused the finished product.  They, too, came to a one hundred percent unanimous vote that what they had produced was "one more exact translation of the holy Scriptures in the English Tongue."  "The words of the Lord are pure words...purified seven times.
 
The translators of the Authorized Version of 1611 had more than four thousand manuscripts available to them, including the corrupt text of the modern bibles, which the liberals say they did not have access to and knew nothing of.  The fact is, they did know about the corrupt Catholic text, but wisely rejected those manuscripts, choosing rather to rely on the Majority Text, the Textus Receptus Greek and the Masoretic text of the Hebrew, and the thousands of other documents that are in strong agreement with these texts.
 
Of the more than four thousand Old and New Testaments manuscripts and translations available to the translators in 1611, and of the more than five thousand Greek manuscripts extant today, between ninety and ninety-five percent make up the Textus Receptus, the Received Text, which is the text of the King James Bible.
 
Every English translation produced since 1611 (you read correctly--EVERY English translation produced since 1611) is based on the inferior, corrupt, minority text invented by two lost, infidel, spiritist, ghost-chasing Episcopalian/Romish priests named Wecott and Hort.  The minority text, comprised chiefly of Codices Vaticanus, Sinaiticus and Alexandrinus, accounts for... Continued...
 
 
 
 

Subscribe to Soldiers4Jesus2
Powered by groups.yahoo.com