BACK TO MENU


The Douay - Rheims Bible:  Enter the Counter Reformation
 
Chapter 10
 
 
Page 100
In 1582 the Catholic Church approved the translation of the Latin Vulgate into English.  Perhaps this event, more than any other, evidenced the complete vindication of Tyndale's labor and life.  Forty-six years after his execution, the Church published in English the very Book for which it had murdered William Tyndale and thousands of men and women for demanding the right to possess.
 
The Rheims New Testament was published with the approval of the Roman Catholic Church at Rheims, France, in 1582.  The Church's intentions, however, were less than honorable.  The Catholic Bible in English was not produced to help Catholic people, but rather to hurt the Protestant cause.  The sole purpose of the publication of the Rheims New Testament was to supercede the work of William Tyndale and undermine Protestant Reformation doctrine.  The sole intention of the Catholic Church was to bring England back to Romanism.  If Tyndale's beloved Bible could be replaced in the hearts and homes of England with a book that promoted Catholic doctrine, wherever the influence of the English-speaking race extended, Catholicism would reign.
 
Notice how Roman Catholic doctrine infiltrated the pages of their bible, even with no original language manuscript aurthority to do so.  In Genesis 3:15, the seed of the woman, the virgin born Son of God, is replaced by the woman.  In Cahtholicism Mary has pre-eminence over Jesus Christ.  When Catholic people pray their rosaries, several "Hail Mary's" are offered for every one "Our Father" (the so-called "Lord's Prayer" of Matthew chapter six).  The Douay rendering of Genesis 3:15, rather than saying, "it (the seed of the woman, Jesus Christ) shall bruise thy head, and
 
Page 101
thou shalt bruise his heel," says, "she shall crush thy head, and thou shalt lie in wait for her heel."  Jesus crushed the head of Satan as His heel was bruised on Calvary.  The victory belonged to the seed of the woman, not the woman.
 
Another example of this tinkering and tampering with the text is found in Hebrews 11:21, where the Douay-Rheims translation teaches image worship.  The true Bible text says, "By faith Jacob, when he was a dying....worshipped (God), leaning upon the top of his staff."  The Catholic bible says, "Jacob adored the top of his rod."
 
In the earlier printings of the Rheims New Testament Jesus was quoted in the model prayer in Matthew chapter six as saying, "Give us this day our supersubstantial bread," teaching the doctrine of transubstantiation, which heresy we discussed in a previous chapter.  The outcry against this obvious mutilation of the text was so great that it was soon corrected.
 
You might be thinking, "To say that the Catholic Church intended to harm Christians and the cause of Christ with their bible is a rather harsh accusation."  Just look at the facts of history and you will see that my premise is true.  The Roman Catholic Church historically and persistently, and vehemently, opposed and tried to prevent an English Bible from ever coming into being.  When Tyndale, Coverdale, Rogers and others eluded the ecclesiastical authorities long enough to publish a Bible in the mother tongue, full-scale warfare was declared, and vengeance violently executed on those who published, purchased and possessed the dreaded Bibles.
 
When outright elimination of English Bibles and extermination of English Protestants proved impossible, a Roman Catholic version of the Bible in English was reluctantly produced.  I reiterate:  the Rheims New Testament was not meant to help Catholics.  Catholic people were (and are) still dissuaded and discouraged from reading the Bible on their own.  All theology, all doctrine, all matters spiritual were left completely in the hands of the priests, to be meted out to the people as they saw fit.
 
Page 102
Roman Catholic people at this time were still adherents to the Tridentine Professions of Faith of 1564.  Among other tenets of the "faith" it also stated,
 
"...nor will I ever receive and interpret the Scripture except according to the unanimous consent of the fathers.  I acknowledge the holy mother Church to whom it belongs to decide upon the true sense and interpretation of the holy Scriptures."
 
The Rheims New Testament was produced to harm the cause of Christ and confuse the Christians.  The following statement is a direct quotation from the Preface of the Rheims New Testament of 1582: "The (New Testament) was not translated into English because  it was necessary that the Bible be in the mother tongue, or that God had appointed the Scriptures to be read by all."  The translators especially urged that those portions of Scriptures be committed to memory which made most against heretics (born again believers)."
 
I have often said in my preaching that Satan is a being of limited ingenuity.  Although he is limited, as is the rest of creation, by the providential and sovereign hand of Almighty God, he is nevertheless ingenious.  He knows what works.  He has been at his game of confusion and deception for thousands of years.  His motivation for having a Roman Catholic translation of the Bible to supplant the true Word of God and replace it with an inferior product, full of false doctrine and thinly veiled heresy, is also his motivation for the modern language bible movement of today.
 
The producers of the modern bibles, like the Catholic hierarchy of the Reformation era, are not interested in helping people understand the Word of God.  Their only interest is in helping themselves to their fill of "filthy lucre."  The devil's interest in the success of the modern bibles is, once again, to supplant the true Word of God with an inferior product, a counterfeit, not to help anyone but himself by hurting the cause of Christ.
 
People who comprise modern Christendom stand aghast at the...
 
Page 103
plethora of bible translations available today, shake their heads, shrug their shoulders and say, "Which Bible is the Word of God?"  Or, even more sadly, 'Is any Bible the Word of God?"
 
The Old Testament translated from Jerome's Latin Vulgate into English by the Roman Catholic scholars was completed and published in 1609 and 1610.  This became the first complete Douay-Rheims bible, containing both Old and New Testaments.
 
Catholic bibles have undergone countless changes to the text through the years.  One modern Roman Catholic authority said, "The version now in use has been so seriously altered that it can be scarcely considered identical with that which first went by the name of Douay Bible."
 
Cardinal Newman stated, "Bishop Challoner's revision (1749-52) almost amounted to a new translation."
 
Cardinal Wiseman had this to say: "It (the Douay-Rheims translation) has been altered and modified until scarcely any verse remains as it was originally published."
 
At least they are being honest.  If the modern translators excerised the same level of integrity as the printers of the Catholic bibles they would have to confess: "The versions we now offer have been so seriously altered from the traditional, faithful text that they can be scarcely considered identical with that which first went by the name of Bible."
 
Thank God, the King James Bible you have today is the same as the King James Bible printed in 1611, which is nine-tenths the same as the first printed English Bible produced by William Tyndale in 1526.
 
The canonization of the Apocryphal books at the Council of Trent in 1546 was another Roman Catholic attempt to counter the Protestant Reformation movement, hence the name "Counter Reformation."  The Apocryphal writings, which came into being between 300 B.C. and A.D. 100, have been rejected as inspired Scripture throughout the history of the church.  None of these books are included in the Masoretic Text of the Hebrew Old Testament, which is the underlying text of the Old Testament in...
 
Page 104
the King James Bible, nor were any of these books ever accepted by the Jews as a part of the canon of inspired Scripture.
 
The Apocryphal books first appeared in the Septuagint, the Greek translation of the Old Testament.  There is no evidence, however, that the Alexandrian Jews, who produced the Septuagint, regarded any of the books of the Apocrypha as inspired Scripture.  They were translated into Latin in the second century AD, and remained in the Latin text as it was transmitted and translated through the centuries.
 
The reformers, including Wycliffe, Luther, Tyndale, and Coverdale, categorically rejected these writings as unworthy to include in the canon of Scripture.  No English-speaking Christians have ever accepted the Apocrypha as part of the canon of Scripture.
 
The apocryphal writings were included in the Bibles of the reformers--Wycliffe, Luther, Tyndale, the Geneva Bible and the King James Bible--solely for their historical merit.  These writings fill the gap between the Old and New Testaments, when the voice of prophecy and revelation had ceased.  The writer of the Apocryphal book I Maccabees attests to this fact: "So was there a great affliction in Israel, the like whereof was not since the time that a prophet was not seen amongst them."
 
The Westminster Confession of Faith stated:
 
"The books commonly called Apocrypha, not being of divine inspiriation, are not part of the canon of Scripture; and therefore  are of no authority in the church of God, nor to be any otherwise approved, or made use of, than other human writings."
 
After listing the thiry-nine Books of the Old testament, the Sixth Anglican article of Religion reads, "And the other books the church doth read for example of life and instruction of manners: but yet doth it not apply to them to establish any doctrine."  Surely, these members of the clergy were familiar with Second Timothy 3:16, "All scripture...is profitable for doctrine."
 
Page 105
The Geneva Bible translators wrote, as a preface to the Apocryphal books,
 
"The books that follow in order after the prophets unto the New Testament are called Apocrypha, that is, books which were not received by a common consent to be read and expounded publicly in the church, neither yet served to prove any point of Christian religion."
 
The translators of the Geneva Bible and the translators of the King James Bible were careful to separate the Apocryphal books from the canon of Scripture and isolate them between the Old and New Testaments, preservingthem only for their historical and literary value as rare writings from the intertestamental period.  The Catholic bible interspersed the books of the Apocrypha throughout the Old Testament Books, ascribing them equal value with the canonical Books.  This practice is continued to this day.
 
The Roman Catholic Church canonized eleven of the Apocryphal books in 1546 at the Council of Trent in response to the reformers' rejection of these books as inspired Scripture as an attempt to undermine the Protestant Reformation and cause confusion in the churches.  Interestingly, an early Roman Catholic, Jerome, rejected the Apocryphal writings as non-conaonical in the fourth century AD.
 
The removal of the Apocrypha from the Bible is ascribed to Puritan influence, which caused the books to be omitted in some editions of the Geneva Bible.
 
As early as 1612 there were editions of the King James Bible printed without the Apocrypha.  After 1827 the British and Foreign Bible Societies decided that no further funds would be expended in publishing the non-canonical books.
 
Editions of the King James Bible as late as 1890 are known to have contained the Apocrypha, but for the most part they had been removed much earlier.
 
A recent occurence which I find highly interesting is the re-...
 
Page 106
introduction of the Apocryphal books into some of the modern English bible translations such as the New American Standard Version.  The purveyors of these bibles, produced from inferior, corrupted manuscripts, are now joining the Inquisitors of old in their attempt to reinstate these non-canonical books to an undeserved, elevated status.  The devil, with his limited ingenuity, is once again up to his old tricks.  He knows what worked in causing confusion in the churches during the Protestant Reformation era; he knows what works today.
 
Note:  A mathematical formula involving God's number of completion and perfection, the number seven, shows exactly which Books and how many Books God placed and preserved in the canon of Scripture.  The Greek New Testament originally contained 27 Books, as does the New Testament to this day, which have been received by Christians since the early 2nd Century when they were first compiled into one volume (Peshitta Version, AD 145).  The Hebrew Old Testament contains the same Books as the Old Testament of the King James Bible and other translations.  However, only 22 Books are found in the Hebrew, not the 39 found in the English Bible today.  The Books of I and II Kings and I and II Samuel were combined into one Book, called the Book of Kings.  I and II Chronicles were called the Book of Chronicles.  Most of the Books of the Minor Prophets were compiled into one, and some of the Books of Poetry were considered to be one Book, hence 22 Books instead of 39.  The total number of Books in the Bible in its original form, 22 Old Testament Books and 27 New Testament Books, is 49, God's number of completion and perfection (seven) times itself (seven).  The canon of Scripture in God's perfect Book is sealed by God's number of completion and perfection squared.  We therefore can authoritatively conclude that no extra books belong in the canon of Scripture (i.e., the Apocryphal books or the "Lost Books of the Bible"), and no Books contained in the Old or New Testaments can credibly be called into question as to their authority or canonicity (i.e., the liberals' and moderists' rejection of Daniel, Jonah, etc.)
 
CHAPTER 11
 

Subscribe to Soldiers4Jesus2
Powered by groups.yahoo.com